Supplier_Code_of_Conduct.pdfhttps://www.spgroup.com.sg/dam/spgroup/pdf/about-us/procurement/Supplier_Code_of_Conduct.pdfSP GROUP SUPPLIER CODE OF CONDUCT Extracted from SP Group’s Anti-Bribery Management System Manual dated 3 September 2020 SUPPLIER CODE OF CONDUCT 1. OBJECTIVE AND SCOPE 1.1 This Supplier Code of Conduct sets out SP Group’s expectations and requirements in relation to doing business with its business associates, such as suppliers, contractors, agents, sales representatives, consultants and others who provide goods or services to SP Group (collectively called “Suppliers”). 1.2 SP Group is committed to doing business and conducting its operations with integrity, honesty and in compliance with all applicable laws and regulations. 1.3 SP Group requires its Suppliers to adopt the same approach when carrying out work on behalf of or providing goods or services to SP Group. SP Group will review its relationships with Suppliers who breach and fail to comply with these requirements. 2. ANTI-BRIBERY & CORRUPTION 2.1 SP Group adopts a zero-tolerance policy towards any form of bribery and corruption. 2.2 In all their interactions and transactions with SP Group, SP Group requires the Suppliers to: 2.2.1 comply with all “Anti-Bribery Laws”, which is defined as: all applicable national, regional, provincial, state, municipal or local laws, rules, regulations, decrees and/or official government orders that prohibit bribery and corruption, such as the Singapore Prevention of Corruption Act (Cap. 241); 2.2.2 never engage in any bribery or corruption; 2.2.3 disclose any actual or potential conflict of interest between the Supplier and SP Group; and 2.2.4 provide full assistance to SP Group regarding any investigation into any breach or alleged breach of Anti-Bribery Laws in relation to the Supplier. 3. COMPLIANCE 3.1 If the Supplier fails to comply with this Supplier Code of Conduct, SP Group may, where applicable, suspend or terminate contract(s) with the Supplier, suspend any payment under contract(s) with the Supplier, report any offence to the appropriate government or regulatory authorities and/or pursue any remedy that is available to SP Group. 3.2 SP Group, in its sole discretion, may debar Suppliers for criminal offences, ethics violations, poor performance, withdrawal of tenders or any other infringements as may be determined by SP Group. Debarred Suppliers will not be allowed to participate in any SP Group tenders during the debarment period. The debarment period typically ranges from 1 to 5 years, depending on the severity of the Supplier infringements. At the end of the debarment period, debarred Suppliers can apply to SP Group’s Procurement department to be qualified as an eligible tenderer again. 1 4. WHISTLEBLOWING POLICY 4.1 Any Supplier who has reason to believe that an SP Group employee, or anyone acting on behalf of SP Group, has engaged or is engaging in bribery, corruption, illegal or any type of unethical behaviour, can promptly report the matter to SP Group's Head of Internal Audit via one of the following communications channels: • Telephone: +65 6684 9178 • Email: whistleblow@spgroup.com.sg • Postal Address: Head, Internal Audit, SP Group, 2 Kallang Sector, Singapore 349277 4.2 A whistle-blowing complaint shall, to the extent possible, include the following information: • Where the whistleblower is employed or whistleblower’s relationship to SP Group; • Date, time & place of the actions/ transactions; • Identity and particulars of the parties involved; • Evidence substantiating the allegations; • Any relevant information concerning the allegations; and • Contact details (to facilitate follow up queries). 4.3 Subject to applicable laws and regulations, SP Group will take reasonable steps to protect the confidentiality and anonymity of the whistleblower consistent with the need to conduct an adequate review. All whistleblowing complaints shall be dealt with independently, fairly and expeditiously. 4.4 SP Group encourages whistleblowers to identify themselves and provide their contact particulars. SP Group is committed to protect whistleblowers under its Whistleblower Policy. Further clarifications are often needed and helpful in facilitating investigations into the whistleblowing complaints. The ability to investigate depends on the sufficiency and quality of the information provided by the whistleblower. 4.5 Except for malicious whistleblowing, a whistleblower who makes a complaint shall be protected against any reprisal. If the results of an investigation show that the whistleblower acted maliciously or did not act in good faith or submits a whistleblowing complaint which he knows to be false, or without a reasonable belief in the truth and accuracy of the information, management will consider and take appropriate actions against the whistleblower. 2 新 加 坡 能 源 集 团 《 供 应 商 行 为 准 则 》 节 选 自 新 加 坡 能 源 集 团 于 2020 年 9 月 3 日 制 定 的 《 反 贿 赂 和 腐 败 管 理 体 系 手 册 》 《 供 应 商 行 为 准 则 》 1. 目 的 和 范 围 1.1 本 《 供 应 商 行 为 准 则 》 规 定 了 新 加 坡 能 源 集 团 对 与 其 业 务 伙 伴 开 展 业 务 的 期 望 和 要 求 , 如 供 应 商 、 承 包 商 、 代 理 商 、 销 售 代 表 、 顾 问 以 及 向 新 加 坡 能 源 集 团 提 供 货 物 或 服 务 的 其 他 企 业 ( 统 称 为 “ 供 应 商 ”)。 1.2 新 加 坡 能 源 集 团 致 力 于 以 诚 信 、 诚 实 以 及 遵 守 所 有 适 用 法 律 法 规 的 原 则 开 展 业 务 和 运 营 。 1.3 新 加 坡 能 源 集 团 要 求 其 供 应 商 在 代 表 其 开 展 业 务 或 向 其 提 供 货 物 或 服 务 时 采 用 一 致 方 法 。 新 加 坡 能 源 集 团 将 审 核 其 与 违 反 和 未 能 遵 守 这 些 要 求 的 供 应 商 的 关 系 。 2. 反 贿 赂 和 腐 败 2.1 新 加 坡 能 源 集 团 对 任 何 形 式 的 贿 赂 和 腐 败 都 采 取 零 容 忍 政 策 。 2.2 新 加 坡 能 源 集 团 要 求 供 应 商 在 与 其 往 来 和 交 易 过 程 中 , 做 到 以 下 几 点 : 2.2.1 遵 守 所 有 “ 反 贿 赂 法 ”, 其 定 义 为 : 遵 守 禁 止 贿 赂 和 腐 败 的 所 有 适 用 的 国 家 、 地 区 、 省 、 州 、 市 或 地 方 法 律 、 规 则 、 条 例 、 法 令 和 / 或 政 府 官 方 命 令 , 如 《 新 加 坡 预 防 腐 败 法 》( 第 241 章 ); 2.2.2 决 不 从 事 任 何 贿 赂 或 腐 败 行 为 ; 2.2.3 披 露 供 应 商 和 新 加 坡 能 源 集 团 之 间 的 任 何 实 际 或 潜 在 利 益 冲 突 ; 以 及 2.2.4 就 与 供 应 商 相 关 的 任 何 违 反 或 涉 嫌 违 反 “ 反 贿 赂 法 ” 的 调 查 , 向 新 加 坡 能 源 集 团 提 供 全 面 协 助 。 3. 合 规 3.1 如 果 供 应 商 未 能 遵 守 《 供 应 商 行 为 准 则 》, 新 加 坡 能 源 集 团 可 在 适 当 的 情 况 下 暂 停 或 终 止 履 行 与 供 应 商 签 订 的 合 同 、 暂 停 支 付 合 同 项 下 的 款 项 、 向 政 府 或 监 管 部 门 报 告 违 反 行 为 和 / 或 寻 求 新 加 坡 能 源 集 团 可 以 采 取 的 救 济 措 施 。 3.2 新 加 坡 能 源 集 团 可 全 权 决 定 因 供 应 商 从 事 刑 事 犯 罪 、 违 反 道 德 规 范 、 表 现 不 佳 、 撤 回 投 标 或 其 认 定 的 任 何 其 他 违 规 行 为 而 禁 止 供 应 商 投 标 。 被 禁 止 的 供 应 商 在 禁 止 期 不 得 参 与 任 何 新 加 坡 能 源 集 团 的 招 标 项 目 。 根 据 供 应 商 违 规 的 严 重 程 度 , 禁 止 期 通 常 为 1 至 5 年 。 禁 止 期 结 束 时 , 被 禁 止 的 供 应 商 可 向 新 加 坡 能 源 集 团 的 采 购 部 门 申 请 再 次 成 为 合 格 投 标 人 。 1 4. 举 报 政 策 4.1 任 何 供 应 商 如 有 证 据 表 明 新 加 坡 能 源 集 团 的 员 工 或 代 表 新 加 坡 能 源 集 团 行 事 的 任 何 人 参 与 或 正 在 参 与 贿 赂 、 腐 败 、 非 法 或 任 何 类 型 的 不 道 德 行 为 , 可 通 过 任 意 以 下 渠 道 立 即 向 新 加 坡 能 源 集 团 的 内 部 审 计 长 报 告 此 事 : • 电 话 :+65 6684 9178 • 邮 箱 :whistleblow@spgroup.com.sg • 邮 寄 地 址 :Head, Internal Audit, SP Group, 2 Kallang Sector, Singapore 349277 4.2 举 报 和 投 诉 的 内 容 应 尽 可 能 包 括 以 下 信 息 : • 举 报 人 的 工 作 单 位 或 举 报 人 与 新 加 坡 能 源 集 团 的 关 系 ; • 行 为 / 或 交 易 发 生 的 日 期 、 时 间 和 地 点 ; • 参 与 方 的 身 份 和 详 细 信 息 ; • 证 实 指 控 的 证 据 ; • 与 指 控 相 关 的 所 有 信 息 ; 以 及 • 联 系 方 式 ( 便 于 后 续 调 查 询 问 )。 4.3 根 据 适 用 的 法 律 法 规 , 为 满 足 充 分 调 查 的 必 要 性 , 新 加 坡 能 源 集 团 将 采 取 合 理 措 施 保 护 举 报 人 的 保 密 和 匿 名 要 求 。 所 有 的 举 报 和 投 诉 都 应 被 独 立 、 公 平 、 及 时 地 处 理 。 4.4 新 加 坡 能 源 集 团 鼓 励 举 报 人 表 明 身 份 , 并 提 供 联 系 方 式 。 新 加 坡 能 源 集 团 致 力 于 根 据 其 《 举 报 人 政 策 》 保 护 举 报 人 。 通 常 需 要 ( 与 举 报 人 ) 进 一 步 澄 清 , 因 其 有 助 于 调 查 举 报 和 投 诉 。 调 查 能 力 取 决 于 举 报 人 所 提 供 信 息 的 数 量 和 质 量 。 4.5 除 恶 意 举 报 外 , 应 保 护 提 出 投 诉 的 举 报 人 免 受 报 复 。 如 果 调 查 结 果 表 明 , 举 报 人 恶 意 行 事 或 未 诚 信 行 事 或 提 交 了 虚 假 的 举 报 和 投 诉 内 容 或 不 能 合 理 判 断 信 息 的 真 实 性 和 准 确 性 , 管 理 层 将 考 虑 并 采 取 合 理 措 施 处 罚 举 报 人 。 2 Ắ Ứ Ử Ủ Ấ Ủ ừ ổ ệ ố ả ố ố ộ ủ Ắ Ứ Ử Ủ Ấ Ụ Ạ ắ Ứ ử ấ ặ ọ ầ ủ ế ệ ớ ố ủ ẳ ạ ư ấ ầ ạ ạ ệ ư ấ ữ ấ ặ ị ụ ọ ấ ế ế ạ ộ ớ ự ự ủ ấ ả ậ ị ệ ầ ấ ụ ế ậ ươ ự ự ệ ệ ặ ặ ấ ặ ị ụ ẽ ạ ố ệ ớ ấ ạ ủ ầ Ố Ố Ộ ộ ụ ượ ố ớ ấ ứ ố ấ ả ươ ị ớ ầ ấ ả ủ ấ ả ậ ố ố ộ ượ ị ấ ả ậ ắ ị ị ị ặ ệ ứ ủ ủ ệ ự ỉ ể ố ặ ị ươ ấ ố ộ ẳ ạ ư ạ ậ ố ươ ờ ự ệ ấ ố ộ ặ ế ộ ấ ộ ợ ự ế ặ ề ẩ ữ ấ ỗ ợ ầ ủ ề ấ ộ ề ề ấ ạ ặ ộ ạ ậ ố ố ộ ế ấ Ủ) ế ấ ủ ắ Ứ ử ủ ấ ể ỉ ặ ấ ứ ợ ồ ớ ấ ỉ ấ ả ợ ồ ớ ấ ấ ạ ủ ặ ơ ẩ ề ợ ặ ổ ấ ệ ắ ụ ể ụ ề ấ ấ ạ ộ ự ạ ạ ứ ệ ấ ồ ơ ầ ặ ấ ạ ể ượ ị ở ấ ị ấ ẽ ượ ấ ấ ầ ủ ờ ị ấ ờ ấ ườ ừ ế ộ ứ ộ ọ ủ ạ ủ ấ ố ờ ạ ấ ấ ị ấ ể ộ ơ ộ ậ ắ ủ ể ề ệ ở ạ ầ ủ ề ệ Ố ấ ấ ể ằ ộ ủ ặ ấ ạ ệ ặ ố ộ ặ ấ ạ ạ ứ ặ ấ ợ ể ấ ề ố ể ộ ộ ủ ộ ề • ệ ạ • • ị ỉ ư ệ ế ạ ố ạ ể ả ồ • ơ ườ ố ượ ể ụ ặ ố ệ ủ ườ ố ớ • ờ ị ể ủ ộ ị • ế ủ • ằ ứ ứ ộ • ấ ế ộ • ế ạ ể ạ ề ệ ậ ợ ấ ế ậ ị ệ ẽ ự ệ ướ ợ ể ả ệ ả ậ ẩ ủ ườ ố ợ ớ ầ ế ầ ủ ọ ố ả ượ ả ế ộ ộ ậ ằ ế ườ ố ấ ệ ủ ọ ế ả ệ ườ ố ố ủ ệ ườ ầ ế ữ ệ ạ ề ệ ậ ợ ộ ề ề ố ả ề ụ ộ ự ầ ủ ấ ượ ủ ượ ấ ở ườ ố ạ ừ ệ ố ườ ố ẽ ượ ả ệ ỏ ấ ự ả ế ế ả ề ấ ườ ố ộ ặ ộ ệ ặ ử ố ế ự ậ ặ ố ưở ợ ằ ự ậ ả ẽ ộ ợ ố ớ ườ ố SP GROUP SUPPLIER CODE OF CONDUCT จรรยาบรรณคู่ค้าของ SP GROUP Extracted from SP Group’s Anti-Bribery Management System Manual dated 3 September 2020 คัดย่อมาจากคู่มือระบบการจัดการต่อต ้านการติดสินบนของ SP Group ลงวันที่ 3 กันยายน 2020 1 SUPPLIER CODE OF CONDUCT จรรยาบรรณคู่ค้า 1. OBJECTIVE AND SCOPE ว ัตถุประสงค์และขอบข่าย 1.1 This Supplier Code of Conduct sets out SP Group’s expectations and requirements in relation to doing business with its business associates, such as suppliers, contractors, agents, sales representatives, consultants and others who provide goods or services to SP Group (collectively called “Suppliers”). จรรยาบรรณคู่ค ้านี้ระบุถึงความคาดหวังและข ้อกาหนดของ SP Group ที่เกี่ยวข ้องกับการท า ธุรกิจกับผู ้ร่วมธุรกิจ เช่น คู่ค ้า ผู ้รับเหมา ตัวแทน ตัวแทนขาย ที่ปรึกษา และฝ่ ายอื่นๆ ที่ท า หน ้าที่จัดหาสินค ้าหรือบริการให ้กับ SP Group (รวมเรียกว่า “คู่ค ้า ”) 1.2 SP Group is committed to doing business and conducting its operations with integrity, honesty and in compliance with all applicable laws and regulations. SP Group มุ่งมั่นที่จะด าเนินธุรกิจและท างานอย่างมีคุณธรรม ซื่อสัตย์สุจริต และปฏิบัติตาม กฎหมายและระเบียบข ้อบังคับที่เกี่ยวข ้องทั้งหมด 1.3 SP Group requires its Suppliers to adopt the same approach when carrying out work on behalf of or providing goods or services to SP Group. SP Group will review its relationships with Suppliers who breach and fail to comply with these requirements. SP Group กาหนดให ้คู่ค ้าของบริษัทใช ้แนวทางเดียวกันเมื่อด าเนินงานในนามของ SP Group หรือจัดหาสินค ้า หรือบริการให ้กับ SP Group และ SP Group จะทบทวนความสัมพันธ์ที่มีกับคู่ ค ้าที่ละเมิดและไม่ปฏิบัติตามข ้อกาหนดเหล่านี้ 2. ANTI-BRIBERY & CORRUPTION การต่อต้านการติดสินบนและการทุจริต 2.1 SP Group adopts a zero-tolerance policy towards any form of bribery and corruption. SP Group ใช ้นโยบายจัดการการติดสินบนและการทุจริตทุกรูปแบบขั้นเด็ดขาด 2.2 In all their interactions and transactions with SP Group, SP Group requires the Suppliers to: ในการติดต่อทางธุรกิจและการท าธุรกรรมทั้งหมดกับ SP Group สิ่งที่ SP Group กาหนดให ้กับ คู่ค ้าคือ: 2.2.1 comply with all “Anti-Bribery Laws”, which is defined as: all applicable national, regional, provincial, state, municipal or local laws, rules, regulations, decrees and/or official government orders that prohibit bribery and corruption, such as the Singapore Prevention of Corruption Act (Cap. 241) คู่ค ้าต ้องปฏิบัติตาม “กฎหมายต่อต ้านการติดสินบน” ทั้งหมด ซึ่งมีความหมายว่า คือ: กฎหมายทั้งหมดทั้งในระดับประเทศ ภูมิภาค จังหวัด รัฐ เทศบาลหรือท ้องถิ่น รวมถึงกฎเกณฑ์ ระเบียบข ้อบังคับ พระราชกฤษฎีกา และ/หรือค าสั่งอย่างเป็ น 2 ทางการของรัฐบาลที่ห ้ามการติดสินบนและการทุจริต เช่น กฎหมายป้องกันการ ทุจริตของสิงคโปร์ (บทที่ 241) 2.2.2 never engage in any bribery or corruption; คู่ค ้าต ้องไม่เคยมีส่วนเกี่ยวข ้องในการติดสินบนหรือการทุจริตใดๆ 2.2.3 disclose any actual or potential conflict of interest between the Supplier and SP Group; and คู่ค ้าต ้องเปิดเผยถึงผลประโยชน์ทับซ ้อนที่เกิดขึ้นจริงหรือที่อาจเกิดขึ้นระหว่างคู่ ค ้าและ SP Group และ 2.2.4 provide full assistance to SP Group regarding any investigation into any breach or alleged breach of Anti-Bribery Laws in relation to the Supplier. 3. COMPLIANCE คู่ค ้าต ้องให ้ความช่วยเหลือ SP Group อย่างเต็มความสามารถเมื่อมีการสอบสวน กรณีการละเมิดหรือข ้อกล่าวหาว่ามีการละเมิดกฎหมายต่อต ้านการติดสินบนที่ เกี่ยวข ้องกับคู่ค ้า การปฏิบ ัติตามข้อกาหนด 3.1 If the Supplier fails to comply with this Supplier Code of Conduct, SP Group may, where applicable, suspend or terminate contract(s) with the Supplier, suspend any payment under contract(s) with the Supplier, report any offence to the appropriate government or regulatory authorities and/or pursue any remedy that is available to SP Group. หากคู่ค ้าไม่ปฏิบัติตามจรรยาบรรณคู่ค ้านี้ SP Group อาจระงับหรือยกเลิกสัญญาที่ท าร่วมกับ คู่ค ้า ระงับการชาระเงินใดๆ ภายใต ้สัญญากับคู่ค ้า (ถ ้ามี) รายงานความผิดต่อรัฐบาลหรือ หน่วยงานกากับดูแลที่เหมาะสม และ/หรือด าเนินการแก ้ไขใดๆ ที่ SP Group สามารถท าได ้ 3.2 SP Group, in its sole discretion, may debar Suppliers for criminal offences, ethics violations, poor performance, withdrawal of tenders or any other infringements as may be determined by SP Group. Debarred Suppliers will not be allowed to participate in any SP Group tenders during the debarment period. The debarment period typically ranges from 1 to 5 years, depending on the severity of the Supplier infringements. At the end of the debarment period, debarred Suppliers can apply to SP Group’s Procurement department to be qualified as an eligible tenderer again. SP Group ใช ้ดุลยพินิจของตนแต่เพียงผู ้เดียวในการยุติการท างานกับคู่ค ้าหากคู่ค ้ากระท า ความผิดทางอาญา ละเมิดจริยธรรม ท างานไม่มีประสิทธิภาพ ถอนตัวจากการประกวดราคา หรือการละเมิดอื่นๆ ตามที่ SP Group อาจกาหนด คู่ค ้าที่ถูกสั่งให ้ยุติบทบาทจะไม่ได ้รับ อนุญาตให ้เข ้าร่วมการประมูลใดๆ ของ SP Group ในช่วงระยะเวลาที่ถูกสั่งให ้ยุติบทบาท ระยะเวลาที่ถูกสั่งให ้ยุติบทบาทโดยทั่วไปจะอยู่ในช่วงตั้งแต่ 1 ถึง 5 ปี ขึ้นอยู่กับความรุนแรง ของการละเมิดของคู่ค ้า เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่ถูกสั่งให ้ยุติบทบาท คู่ค ้าที่ถูกยุติบทบาทสามารถ ยื่นความจ านงกับแผนกจัดซื้อจัดจ ้างของ SP Group เพื่อเข ้าร่วมเป็ นผู ้เสนอราคาที่มีคุณสมบัติ เหมาะสมได ้อีกครั้ง 3 4. WHISTLEBLOWING POLICY นโยบายการแจ้งเบาะแส 4.1 Any Supplier who has reason to believe that an SP Group employee, or anyone acting on behalf of SP Group, has engaged or is engaging in bribery, corruption, illegal or any type of unethical behaviour, can promptly report the matter to SP Group's Head of Internal Audit via one of the following communications channels: คู่ค ้าใดๆ ที่มีเหตุผลให ้เชื่อได ้ว่าพนักงานของ SP Group หรือใครก็ตามที่ด าเนินการในนาม ของ SP Group ได ้มีส่วนร่วมหรือกาลังมีส่วนร่วมในการติดสินบน การทุจริต การท าผิด กฎหมายหรือพฤติกรรมที่ผิดจรรยาบรรณประเภทใดๆ สามารถรายงานเรื่องดังกล่าวต่อหัวหน ้า แผนกตรวจสอบภายในของ SP Group ได ้ทันทีผ่านช่องทางการสื่อสารอย่างใดอย่างหนึ่ง ดังต่อไปนี้: • Telephone: +65 6684 9178 โทรศัพท์: +65 6684 9178 • Email: whistleblow@spgroup.com.sg อีเมล: whistleblow@spgroup.com.sg • Postal Address: Head, Internal Audit, SP Group, 2 Kallang Sector, Singapore 349277 ที่อยู่ทางไปรษณีย์: Head, Internal Audit, SP Group, 2 Kallang Sector, Singapore 349277 4.2 A whistle-blowing complaint shall, to the extent possible, include the following information: ข ้อร ้องเรียนจากการแจ ้งเบาะแสจะต ้องรวมข ้อมูลต่อไปนี้ไว ้โดยละเอียดที่สุดเท่าที่จะท าได ้: • Where the whistleblower is employed or whistleblower’s relationship to SP Group; สถานที่จ ้างงานผู ้แจ ้งเบาะแสหรือความสัมพันธ์ของผู ้แจ ้งเบาะแสกับ SP Group • Date, time & place of the actions/ transactions; วันที่ เวลา และสถานที่เกิดการกระท าความผิด/ธุรกรรม • Identity and particulars of the parties involved; ข ้อมูลระบุตัวตนและรายละเอียดของฝ่ ายที่เกี่ยวข ้อง • Evidence substantiating the allegations; หลักฐานประกอบข ้อกล่าวหา • Any relevant information concerning the allegations; and ข ้อมูลที่เกี่ยวข ้องอื่นๆ ที่เกี่ยวกับข ้อกล่าวหา และ 4 • Contact details (to facilitate follow up queries). รายละเอียดการติดต่อ (เพื่อช่วยให ้ติดตามสอบถามเพิ่มเติมได ้) 4.3 Subject to applicable laws and regulations, SP Group will take reasonable steps to protect the confidentiality and anonymity of the whistleblower consistent with the need to conduct an adequate review. All whistleblowing complaints shall be dealt with independently, fairly and expeditiously. ภายใต ้กฎหมายและระเบียบข ้อบังคับที่เกี่ยวข ้อง SP Group จะด าเนินการตามสมควรเพื่อ รักษาความลับของข ้อมูล และจะไม่เปิดเผยตัวตนของผู ้แจ ้งเบาะแส เพื่อให ้สามารถด าเนินการ ตรวจสอบได ้อย่างครอบคลุม ข ้อร ้องเรียนที่แจ ้งเบาะแสทั้งหมดจะได ้รับการจัดการอย่างอิสระ ยุติธรรม และรวดเร็ว 4.4 SP Group encourages whistleblowers to identify themselves and provide their contact particulars. SP Group is committed to protect whistleblowers under its Whistleblower Policy. Further clarifications are often needed and helpful in facilitating investigations into the whistleblowing complaints. The ability to investigate depends on the sufficiency and quality of the information provided by the whistleblower. SP Group สนับสนุนให ้ผู ้แจ ้งเบาะแสระบุตัวตนและแจ ้งรายละเอียดการติดต่อกลับ SP Group มุ่งมั่นที่จะปกป้องผู ้แจ ้งเบาะแสภายใต ้นโยบายการแจ ้งเบาะแสการกระท าผิดของบริษัท ค าชี้แจงเพิ่มเติมมักจ าเป็ นและเป็ นประโยชน์ต่องานตรวจสอบข ้อร ้องเรียนที่ได ้รับแจ ้งเบาะแส การสอบสวนจะท าได ้ดีมากน ้อยเพียงใดต ้องพิจารณาว่าข ้อมูลที่ผู ้แจ ้งเบาะแสให ้ไว ้นั้นมี เพียงพอและมีคุณภาพหรือไม่ 4.5 Except for malicious whistleblowing, a whistleblower who makes a complaint shall be protected against any reprisal. If the results of an investigation show that the whistleblower acted maliciously or did not act in good faith or submits a whistleblowing complaint which he knows to be false, or without a reasonable belief in the truth and accuracy of the information, management will consider and take appropriate actions against the whistleblower. ยกเว ้นการแจ ้งเบาะแสจากผู ้ไม่ประสงค์ดี ผู ้แจ ้งเบาะแสที่ท าการร ้องเรียนจะได ้รับการคุ ้มครอง จากการตอบโต ้ใดๆ หากผลการสอบสวนพบว่าผู ้แจ ้งเบาะแสกระท าการโดยมีเจตนาร ้ายหรือไม่ ได ้กระท าการโดยสุจริต หรือส่งข ้อร ้องเรียนเพื่อแจ ้งเบาะแสซึ่งตนทราบดีว่าเป็ นเท็จ หรือไม่มี เหตุผลให ้เชื่อในข ้อเท็จจริงและความถูกต ้องของข ้อมูล ฝ่ ายบริหารจะพิจารณาและด าเนินการ ที่เหมาะสมต่อผู ้แจ ้งเบาะแส 5